문화 습득 Cultural Acquisition타문화권 문화 적응

데이빗 헤셀그레이브는 “비록 그리스도의 복음을 전하기 위하여 수만마일을 달려 왔을지라도 선교사들은 복음을 들을 사람들의 언어와 문화를 이해하지 않고서는 가장 단순한 복음을 전할 없다” 주장하였다(David J. Hesselgrave, Planting Churches Cross-Culturally,1980, p.113). 선교 사역은 근본적으로 의사 소통(communication) 과정이므로, 선교사가 의사 소통의 가장 중요한요소인 언어와 문화를 습득하지 않고서는 복음을 효과적으로 전할 수가 없는 것이다.

기독교는 역사적으로나 지역적으로 유일하고 동일한 문화의 모습을 갖고 있는 것이 아니라, 문화에 따라 다양하게 표현된다. 기독교가 어느 문화권에 들어 , 문화에 적절한 모습으로 들어간다. 복음이 문화권에  “마치 익숙한 것처럼”, 혹은생소하지 않은 모습으로”, 혹은  ”편한 모습으로다가가는 것이다. 선교사는 현지인들이 문화적으로 너무 멀리 가지 않아도 그리스도를 쉽게 만날 있도록 도와주어야 한다. 그러기에 선교사는 현지인의 문화를 이해하여야 하며, 이해를  기반으로 현지인들로 하여금 복음에 상처를 내지 않고도 그들의 문화에 적절한 기독교를 세워 나가도록 도와주어야 한다.

동서선교연구개발원에서는 아시아 교회의 선교 운동을 위한 연구와 출판, 선교 지도자 개발, 선교사 멤버 케어 사역에 힘써 왔다. 지난 언어 습득출판에 이어 이번에는문화 습득 출판하게 되었다. 책의저자들은 문화권에서 오랫동안 다양한 사역에 참여한 선교사들이다. 이들이 문화 인류학자 혹은 문화에 관한 전문가는 아니기에, 문화를 바라보는 시선이나 태도복음을 문화 속에 적용하는 과정에서 오류가 있을 수가 있다. 그러나 자신이 속해 사역했던 종족의 문화를 어느 정도는 깊이 이해한 사람들임에는 틀림없다.

책을 통하여 독자들은 선교사들이 문화 속에서 복음을 어떻게 적용시켜 나가는 지를 이해하게 것이다. 그리고 시간과 장소와 문화를초월하는 복음을 역사의 어느 순간, 어느   장소에서 살고있는,  문화권의 사람들에게 어떻게 효과적으로 복음을 전하는 지를 배우게 것이다.

how can we help you?

Contact us at the Consulting WP office nearest to you or submit a business inquiry online.

Churches in Asia are experiencing unprecedented growth. The purpose of DCMI is to help Asian churches become dynamic missionary churches through the ministries of research, publication, consultation, and education.

Dr. Timothy K Park
President, East-West Center

Missiological Research for advancing the Kingdom of God

DAVID CHO MISSIOLOGICAL INSTITUTE